在 Sex Education 性愛自修室第二季,校園裡來了一位法國轉學生 Rahim。
Rahim 的設定是一位會戴毛線帽(beanie)的型男天菜,以下簡稱毛帽菜。
毛帽菜一出場 (請自行搭配慢格播放+風扇效果),大家不分男女,都轉過了頭,紛紛被那零死角的帥度給震懾住。
連風雲人物校花 Ruby 都眼冒愛心,當場對朋友宣告:He will be my boyfriend, okay?
可是,隨著劇情開展,會發現這顆菜不只是外表美觀。
他其實是文青,喜歡讀詩、寫詩。更特別的是,這個青少年很有自己的想法,沒在跟隨同儕。
而向來獨來獨往的他,卻一再接近男主角 Otis 的麻吉,也就是擁有超魔性笑聲的 Eric。

有一天,毛帽菜看到 Eric 到校後,忽然上前開口:
Um… I was wondering if you would like to go out with me sometime?
(我想知道你願不願意跟我出去?)
Eric 嚇到之餘,也直球對決:What? Like, on… on a date? 來確認毛帽菜是希望單純出去玩,還是約會。
接下來,我們就來探討這句台詞的意思和句型。
目次
一、I was wondering if 的用法
I was wondering(我想知道)+ if(是否)… 是一種很有禮貌的句型。
對於這個句型,英文字典的解釋是:
used as a polite way of asking a question or asking somebody to do something
a polite way:
有禮貌的方式。
asking a question or asking somebody to do something:
用在邀請、要求的情況。
而這邊的 if,後面常會加上 you could / would。比方說,我曾擔任過一位德國技師的隨行口譯,下班後的回程途中,他好奇問我晚上要一起吃飯嗎,像這種情況,就可以說:
I know a nice restaurant in town. I was wondering if you’d like to have dinner with me tonight?
多虧他,我這個在地人進了一間已經路過八百遍但未曾去過的餐廳。
(我知道市區有間好餐廳。我想知道你今晚想要一起吃飯嗎?)
或者,我們想請人家幫忙:
I was wondering if you could do me a favor?
do someone a favor 幫某人忙
(我想知道你能不能幫我個忙呢?)
或者,想詢問對方意見:
I was wondering if you could let me know what you think of the candidate?
let someone know 告訴某人
(我想知道你能否告訴我你認為那位求職者如何?)
What do you think of something? 你對某事的看法如何
當然,主詞也可以換成 we,這時動詞會用 were:
We were wondering if you’d like to come to our housewarming party this coming Friday?
(我們想知道你這周五願不願意來參加我們的喬遷派對呢?)
來,現在抬起頭,想像暗戀的人就在你面前,開口問三次試試:
I was wondering if you would like to go out with me sometime?
I was wondering if you would like to go out with me sometime?
I was wondering if you would like to go out with me sometime?
這句型是不是很值得立刻唸它個三百遍,牢牢記住?
補充:
句子最後的 sometime 這個字,是隱藏版的小重點,意思是指「某個時間」,用在沒有限定何時的情況。
當然,還可以有其他種的時間表示,如:
I was wondering if you would like to go out with me tomorrow night?
(確切時間:明晚。)
I was wondering if you would like to go out with me sometime next week?
(希望是下星期,但不限具體時間。)
二、I was wondering if 為什麼是用 was?
如果你好奇這個句型為什麼用過去形 was,這段是專程寫給你的。
這是因為在英文,有些說法會使用動詞的過去形,來表達退一步的語氣,聽起來比較客氣委婉。
就像 Could I use your phone? (我可以用你的手機嗎?),開頭使用 could 是一樣的道理。這邊的 could 跟 was,都是單純表示禮貌,跟過去的事無關。
而相較於「 Could I / you…?」,I was wondering if 的語氣,還更加委婉。
Could I use your phone?(禮貌)
I was wondering if I could use your phone.(更禮貌)
Min 的小提醒:
我們在看影集時,很適合多咦一下,會發現很多時候母語者的用法,跟我們以為的不同。這個句型就是一例:表面上的過去式(過去形),不是真的在指過去事。
三、結語
回到毛帽菜 Rahim(跳一下),我自己很喜歡他在約 Eric 時的說法。
相較於很多學習者比較熟悉的「 Would you like to go out with me sometime? 」,I was wondering if 突顯出他在邀約心上人時,格外早熟和體貼的性格。
好的作品,有著各式各樣的細膩(和巧思),欣賞起來有趣而過癮。這正是身為譯者,比起其他形式的翻譯,我更喜歡譯書的原因。
Sex Education 也是一部細膩之作,像 Rahim 這樣的台詞安排正是眾多例子的其中一個。觀影時,很值得如同品嚐一杯好茶或好咖啡,細細尋味這整部劇的心思。
*英文老師大推的邀約佳句:
I was wondering if you would like to go out with me sometime?(再開口講一次!)
*作品迷大推的好作品 :
不僅止於性/愛的性愛自修室
*不知道有多少人發現女主角 Maeve 在戲外,其實是半個法國人?🤔 欣賞她跟 Rahim 的法語訪談。
